Les patronymes : Les polonais à l’honneur
Par Alain Kaminski
Ils sont venus de leur ville natale avec, parfois, pour seul patrimoine leur patronyme… Les Warszawski rappellent Varsovie, les Krakowski, l’ancienne capitale de Pologne Cracovie, les Poznanski, la ville de Poznan, les Opatowski c’est, bien sûr, Opatow. Mais quid des juifs de Gdansk qui était l’ancienne ville portuaire du « couloir de Dantzig » ? Tout simplement les Dantziger car parfois, le yiddish avec ses consonances germaniques prenait le dessus comme pour les Lubliner de Lublin. Les plus petites communes n’étaient pas en reste comme les Kaluszynski de Kaluszyn ou les Piotrkowski de Piotrkow. Ne nous laissons pas, non plus, nous perdre dans des raccourcis trompeurs qui pourraient froisser les uns ou les autres et que ceux qui en ont été victimes nous accordent leur pardon. Je pense, bien entendu, à cette magnifique famille, les Lapinski, qui avaient avant et même après la guerre, pour activité une tannerie de peaux de lapins à Montreuil-sous-Bois. Leur patronyme rappelle tout simplement une commune qui s’appelait Lapin ou Lupin, perdue dans ces mornes plaines d’Europe de l’Est. Parce qu’un lapin en polonais c’est « krolik » que l’on prononce kroulik à cause de l’accent aigu sur le o, vous aur ez rectifié de vous-même. Enfin ne laissons pas sur le bord de la route les Pollak, les Polanski et les Polaszik.
Paru dans Actualité juive n°1594 le 8 avril 2021