Patronymes : Aux petits oignons
Par Alain Kaminski
Certains patronymes me rappellent de bons souvenirs et parfois m’ouvrent l’appétit.
Il y avait à Menton une certaine madame Fella Krupnik. Le Krupnik est une soupe d’orge perlée délicieuse dont raffole l’ashkénaze que je suis. On peut rappeler qu’en polonais krupa signifie le gruau, le grain de céréale. C’est chez Salomon Selcer, anciennement Zeltzer le marchand de sel en yiddish, que j’ai pu déguster le meilleur krupnik de ma vie. Il avait enseigné à son épouse Sarah née Jaczmien l’art de faire le meilleur krupnik. Rassurez-vous, il l’avait épousé sans se référer au patronyme de cette jolie jeune femme qui en polonais se dit justement jęczmień, on aura mis une cédille à l’envers sous le e et un accent aigu sur le n à la fin pour prononcer yienchmign et cela veut dire justement de l’orge. En le prononçant bien, on ne confondra pas avec la prononciation yachmine qui signifie le jasmin.
Salomon Selcer aimait, comme moi, le kasza gryczana, ce plat de graines de sarrasin grillées que l’on mange en plat chaud en sauce ou même froid le matin au petit-déjeuner comme des cornflakes. Il y avait en Pologne des Kasza, on prononce kacha le sarrasin et des Kaczka,on prononce katchka le canard, on ne confondra pas bien entendu. En yiddish, les gruaux se disent gryc que vous prononcerez gritz et c’est la raison pour laquelle nombreux étaient en Pologne ceux qui faisaient commerce du grain et qui s’appelaient Gryszandler ou Grytzendler. Ma grand-mère à Menton jouait au rami avec une dame Hubegrytz, qui jouait très mal d’ailleurs, dixit feue ma grand-mère.
Si Krupnik signifie littéralement marchand de céréales, on notera cependant que les Krupniki n’ont rien à voir puisque leur patronyme signifie tout simplement originaire de Krupniki, un petit village non loin de Bialystok.