Patronymes : Au calendrier
Par Alain Kaminski
En Pologne, les patronymes étaient vraiment des jours qui se suivaient mais ne se ressemblaient pas.
Tantôt en yiddish tantôt en polonais, ça naviguait dans tous les sens dans la communauté juive et parfois les générations suivantes finissaient par ignorer la signification de leurs noms.
Eclairages
Lundi en yiddish se dit Montik, très peu porté et pas du tout en polonais, poniedzałek. Mardi est bien porté, Dinstik mais pas en polonais wtorek.
Mercredi, mitwoch, n’est pas porté en yiddish mais il l’est en polonais avec Środa. Jeudi, donerchtik n’était pas porté mais en revanche nous avions chez les juifs un grand nombre de Czwartek parfois Czwertak ou même Czwortik en polonais. Vendredi, un grand classique avec Fraytik ou Fraytag en yiddish, en pensant à notre très brillant Bruno Fraitag, chargé de la culture à Judaïsme en Mouvement et en polonais, le très fréquent Piątek ou Pjantek puisque le a ajoute un n quand il se pare d’une cédille dans l’autre sens, vous remarquerez. Samedi c’est particulier puisque nous ne rencontrons ni de shabès ni de sobota.
Quant au dimanche, j’ai connu un Zintik mais je n’ai jamais connu de juif s’appelant niedzela.
Tout ceci est très curieux et pour les mois qui se traduisent en yiddish avec les racines latines comme janouar ou febrouar, on relèvera que des juifs s’appellent Czerwiec ou Tcherwietz, juin en polonais, Lipiec ou Lipietz, juillet, comme Alain Lipietz, ancien député européen, et Podziernik ou Październik pour le mois d’octobre, avec un accent aigu sur le premier z pour faire un j puis le deuxième z précédé d’un d pour faire dj, donc vous prononcerez tout simplement Pajdjiernik.